Nel riquadro sottostante puoi trovare una breve descrizione dei servizi proposti e una tabella riassuntiva del mio metodo traduttivo.



Lavori
Nel 2022 ho tenuto presso l’Università della Calabria un workshop incentrato sulla traduzione della letteratura per l’infanzia e per i ragazzi.
Il titolo accattivante di questo progetto “Tradurre per l’infanzia non è un gioco da ragazzi” aveva lo scopo di mettere in risalto la complessità del processo traduttivo legato alla letteratura dell’infanzia.
La sfida principale consisteva (e lo è tuttora) nel trovare un punto di equilibrio tra l’adeguatezza linguistica dei testi e la maturità emotiva dei lettori all’interno di un contesto artistico in cui scrittura e illustrazione si fondono insieme per creare un continuum che non presenta soluzioni prestabilite, ma richiede un forte slancio di creatività e immaginazione, in grado di mettere in discussione norme e valori dominanti.
Questa esperienza mi ha permesso di affrontare varie tematiche da una prospettiva critica che ha fortemente influenzato la mia attività traduttiva, arricchendo inoltre la mia formazione professionale attraverso un proficuo scambio di idee con i ragazzi del corso.